CET INSTANT- LÀ


I1 n'est pas de ciel au silence des nuits d'été
qui plus profondément s'enfonce dans l'éternité,
pas de lac, quand se dissipent les brumes,
d'òu émane plus grande paix
que cet instant-là -

où s'effacent les frontières de la solitude
où les yeux deviennent transparents
où les voix deviennent simples comme le vent
et où il n'est plus rien à dissimuler.
Comment pourrais-je avoir peur, désormais?
Je ne te perdrai jamais.


Traduit en français par Caroline Chevallier

Texte original suédois



Copyright © 1997:
Translation from Swedish into French: Caroline Chevallier
May and Hans Mehlin, Layout.

Published with the permission of:
Caroline Chevallier, translation.