|
JAMAIS LA FORÊT N'A ÉTÉ AUSSI
RADIEUSE
Jamais la forêt n’a été aussi radieuse sous le soleil et sous
la pluie, jamais elle n’a offert de parfums plus délicats, de pareils
scintillements, jamais elle ne fut plus folâtre et réconfortante – je reste
indifférente, j’ai beau chercher et prier. Ma douleur est trop amère.
Buvez, mes yeux, la lumière d’or que je
ne vois pas.
Respirez profondément, mes poumons, les effluves de la
mousse humide.
Je suis une pierre morte. Oubliez-moi, vivez pour vous,
rassemblez dans des chambres secrètes tout ce que vous
pourrez recueillir.
Inaccessible est l’endroit où la moisson
du jour doit mûrir
dans la douceur des chatoiements, des parfums et des
bruissements.
Lorsque sera venue l’heure
la cachette explosera sous l’accumulation de splendeur.
Tel un torrent d’eau froide et vive,
me submerge le souvenir, d’une douleur.
Traduit en français par Caroline Chevallier
Texte original suédois
Copyright © 2004:
Translation from Swedish into French: Caroline Chevallier
Texte original suédois: Ulf Boye
May and Hans Mehlin, Layout.
Published with the permission of:
Caroline Chevallier, translation.
Ulf Boye, copyright of the Texte original suédois.
|