|
LES ÉTOILES
C’en est fait. Je me réveille. Comme on avance avec aisance et sereinement, quand plus rien n’est à espérer, plus de fardeau à porter.
Or rouge hier, feuille morte aujourd’hui.
Plus rien demain.
Mais les étoiles continuent de briller en silence
alentour dans l’espace nocturne.
Je veux faire don de moi-même, à présent,
me déposséder jusqu’à la dernière miette.
Voudriez-vous accueillir, étoiles,
une âme dénuée de trésor?
Auprès de vous la liberté est sans limites
dans la paix lointaine de l’éternité.
À qui vous a donné sa bataille et son rêve,
jamais le ciel n’a paru vide.
Traduit en français par Caroline Chevallier
Texte original suédois
Copyright © 2004:
Translation from Swedish into French: Caroline Chevallier
Texte original suédois: Ulf Boye
May and Hans Mehlin, Layout.
Published with the permission of:
Caroline Chevallier, translation.
Ulf Boye, copyright of the Texte original suédois.
|