Never meant to be a rebel,
and yet it was forced on me.
Why is my fate not private?
Why can I not let it be?
Or, if now I must fight,
why is there torment there?
Why not with sounding music,
when at last I am forced to dare?
Blood of my blood, that judged me harshly
and cast me out into shame,
I knew when I was ejected,
that I broke on a whole all the same,
felt a sacred communion
behind the condemning words,
knew with anguish: you are I -
and was bowed down to the earth.
But as I lay and believed myself mute,
I heard the darkness whine.
Souls from the same torments' room
were breathing by my side.
I heard my own cry for help
rise up from deserts void,
knew with dread: I am you -
and could not be quiet.
Cowardly, cowardly, thrice cowardly,
All the same, I must fight,
be struck to the ground and rise again
with all my nerves snapped.
must feel like branding irons
the judgements of the stark -
and obey and obey a scorching fire
that blossoms out of the dark.

Translated into English by David McDuff in "Karin Boye: Complete poems".

Swedish original

Copyright © 2005:
Translation from Swedish into English: David McDuff

Published with the permission of:
David McDuff, translation.
May and Hans Mehlin, Layout.

For more information, please visit the website of David McDuff and his own pages with the translations.