ETERNITY
An eternity long our summer was then. We roamed in sunny days that had no end. We sank in fragrant green depths without floor and felt no fear of eventide's hour.
Where did our eternity go? How did we forget its holy secret? Our day became too short. In strife we form, In spasm we rhyme a work that shall be eternal - and its essence is time.
But still timeless drops fall into our arms at a time when we're absent from goals and names, when the sun falls silent over straws there alone, and all our striving seems to us like a game and a loan.
Then we sense that condition we once received: to burn in the moment that living bequeathed, and forget the temporal that lasts and endures, for creation's second, that no gauge ever nears.
Translated
into English by David McDuff in "Karin Boye: Complete poems".
Swedish original
Copyright © 2005:
Translation from Swedish into English: David McDuff
Swedish original: Ulf Boye
Published with the permission of:
David McDuff, translation.
Ulf Boye, copyright of the Swedish original.
May and Hans Mehlin, Layout.
For more information, please visit the website
of David McDuff and his
own pages with the translations.
|