FAREWELL
I would like to have woken you to a nakedness like a naked evening in early spring, when the stars brim over and the earth burns beneath melting snow, I would like to have seen you just once sink in the darkness of creative chaos, would like to have seen your eyes like wide-open space, ready to be filled, would like to have seen your hands like flowers unfolded, empty, new, in expectancy.
You are going, and nothing of this have I given you. I never reached to where your being lies bare. You are going, and nothing of me are you taking with you - leaving me to defeat.
Another farewell I remember: we were hurled from the crucible like a single being, and when we parted, we no longer knew which was I and which was you...
But you - like a bowl made of glass you have left my hand, as finished as only a dead thing is and as changeable, as without any memories other than the light imprints of fingers that are washed away in water.
I would like to have woken you to a formlessness like a formless flickering flame that finds at last its living form, its own... Defeat, oh, defeat!
Translated
into English by David McDuff in "Karin Boye: Complete poems".
Swedish original
Copyright © 2005:
Translation from Swedish into English: David McDuff
Swedish original: Ulf Boye
Published with the permission of:
David McDuff, translation.
Ulf Boye, copyright of the Swedish original.
May and Hans Mehlin, Layout.
For more information, please visit the website
of David McDuff and his
own pages with the translations.
|