Introduction
About Karin Boye
Work by Karin Boye
  • Poems
  • Prose
  • Recordings
  • Water-colours
  • Around Karin Boye
    The Society
    Sales

    THE DOORWAY

     
    Too many times have I passed through the doorway.
    It rises so high and is erased in sunlight,
    and under the arch one hears passing
    eternal winds in eternal spaces.
    The threshold is made of promise-stones, the staircase to an
                                                   altar,
    to which he slips through who consecrates himself to a gift
    with his past time and his time to come
    and a will that is whole.
    Too many times have I passed through the doorway.
    And yet I pray:
    Watchman at the door, lord of all beginning,
    let me through! I still have strength.
    As truly as I never hid anything away,
    take, but take to the last fragment.
    The day I divide, the day I reckon,
    bar my way and cast me into the melting-oven.
    All is a door. All is a beginning.
    The axle of life is in your hands.
    Whole I pass under the dizzying arch,
    and eternal winds in eternal spaces
    drink my gift.
     

    Translated into English by David McDuff in "Karin Boye: Complete poems".

    Swedish original



    Copyright © 2005:
    Translation from Swedish into English: David McDuff

    Published with the permission of:
    David McDuff, translation.
    May and Hans Mehlin, Layout.

    For more information, please visit the website of David McDuff and his own pages with the translations.

     
    Sök:


    Web karinboye.se