THE MOUTHS
Around me float terrible mouths. The suburban train is thudding.
These are mothers. Mouths of predatory fish, locked and tensed in greedy fear: to eat or be eaten. Themselves eaten away (no one has noticed) they lug their entrails in string bags. Dead eyes, dead fear, mouths of predatory fish.
This is the lover. Paint-swollen mushroom mouth sucks for prey. The shame of having given herself, the shame of the cheated sucks for revenge of a thousand triumphs, is never sated, settles in layers of tortured impudence around a wet mushroom mouth.
This is the pious man, who with holy pursing hides and denies his lips. They cannot be seen, do not exist - God himself cannot see them. Why is he afraid of his lips? What do they look like when he is asleep?
This is the happy woman, she who became a possessor. Among all those who struggle she is the one who prevailed. No lever will ever force open those jaws, screwed tight around life's prize.
But over there by the window, half-open, flowers a mouth that captures nothing. What do you breathe over the wide world, so world-estranged? Yourself?
When will you be scared down there into the deep to predatory fish and sucking mouths, snatch wildly after hunted prey, slash desperately at the others? Tomorrow, if you want to live.
So I will take my staff and wander and seek another world for you, a world where mouths are allowed to be flowers and breathe like flowers their life's breath and flow like flowers from deep sources and stand like flowers happily open.
Around you snap our deep-sea mouths. The suburban train is thudding.
Translated
into English by David McDuff in "Karin Boye: Complete poems".
Swedish original
Copyright © 2005:
Translation from Swedish into English: David McDuff
Published with the permission of:
David McDuff, translation.
May and Hans Mehlin, Layout.
For more information, please visit the website
of David McDuff and his
own pages with the translations.
|