THE WANDERER

Tell me, nymph from Knowledge's wells,
are there things to show to me here?
Dizziness seizes me, laughter and terror.
The air has paths that bear!

Alone with you, you eagle-eyed one,
I wander far, so far ascend,
frozen roads, chiming roads
without a goal or end.

All the holy days of love
their evening and aloneness know.
Faithful wait in the evening light
you that search and know.

All that I meet I will leave again.
Nymph, you heal burning woe.
Chiming roads, chiming roads
happy with you I will go.

Follow me hence through life's days,
teach me to say at darkness' door:
'Nothing I knew, little know I -
yet it is more than before!'


Translated into English by David McDuff in "Karin Boye: Complete poems".

Swedish original



Copyright © 2005:
Translation from Swedish into English: David McDuff

Published with the permission of:
David McDuff, translation.
May and Hans Mehlin, Layout.

For more information, please visit the website of David McDuff and his own pages with the translations.